Es justo el año para recoger a la Novia
1 |
Y dijo Yahveh a Moisés: Habla a los sacerdotes, hijos de Aarón, y les dirás: (El sacerdote), por un muerto entre su pueblo, no se impurifique, |
Vayomer Iahveh el-Moshe emor el-hakohanim beney Aharon ve'amarta alehem lenefesh lo-yitama be'amav. |
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֱמֹ֥ר אֶל־הַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לְנֶ֥פֶשׁ לֹֽא־יִטַּמָּ֖א בְּעַמָּֽיו׃ |
2 |
salvo por su mujer, que es próxima a él, por su madre, por su padre, por su hijo, por su hija y por su hermano; |
Ki im-lish'ero hakarov elav le'imo ule'aviv velivno ulevito ule'ajiv. |
כִּ֚י אִם־לִשְׁאֵרֹ֔ו הַקָּרֹ֖ב אֵלָ֑יו לְאִמֹּ֣ו וּלְאָבִ֔יו וְלִבְנֹ֥ו וּלְבִתֹּ֖ו וּלְאָחִֽיו׃ |
3 |
también por su hermana virgen, que es próxima a él, que no estuvo con hombre; por ella podrá impurificarse. |
Vela'ajoto habetulah hakrovah elav asher lo-hayetah le'ish lah yitama. |
ולאחתו הבתולה הקרובה אליו אשר לא־היתה לאיש לה יטמא׃ |
4 |
No se hará impuro el marido (sacerdote) entre su pueblo (por una esposa que lo hizo profano). |
Lo yitama ba'al be'amav lehejalo. |
לֹ֥א יִטַּמָּ֖א בַּ֣עַל בְּעַמָּ֑יו לְהֵ֖חַלֹּֽו׃ |
5 |
No han de hacer calva (por un muerto) en su cabeza, ni se rasurarán (con navaja) su barba, ni se harán incisiones en su carne. |
Lo-yikreju korjah berosham ufe'at zekanam lo yegaleju uvivsaram lo yisretu saratet. |
לֹֽא־ [יִקְרְחָה כ] (יִקְרְח֤וּ ק) קָרְחָה֙ בְּרֹאשָׁ֔ם וּפְאַ֥ת זְקָנָ֖ם לֹ֣א יְגַלֵּ֑חוּ וּבִ֨בְשָׂרָ֔ם לֹ֥א יִשְׂרְט֖וּ שָׂרָֽטֶת׃ |
6 |
Santos han de ser para su Dios y no profanarán el nombre de su Dios; porque ellos son los que presentan las ofrendas de fuego de Yahveh, el pan (1) de su Dios; por esto han de ser santos. |
Kedoshim yihyu le-Eloheyhem velo yejalelu shem Eloheyhem ki et ishey Yahveh lejem Eloheyhem hem makrivim vehayu kodesh. |
קְדֹשִׁ֤ים יִהְיוּ֙ לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ שֵׁ֖ם אֱלֹהֵיהֶ֑ם כִּי֩ אֶת־אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה לֶ֧חֶם אֱלֹהֵיהֶ֛ם הֵ֥ם מַקְרִיבִ֖ם וְהָ֥יוּ קֹֽדֶשׁ׃ |
7 |
No tomarán mujer que sea ramera o profana, ni tampoco han de tomar mujer divorciada de su marido, porque él (el sacerdote) es santo para su Dios. |
Ishah zonah vajalalah lo yikaju ve'ishah grushah me'ishah lo yikaju ki-kadosh hu le-Elohav. |
אִשָּׁ֨ה זֹנָ֤ה וַחֲלָלָה֙ לֹ֣א יִקָּ֔חוּ וְאִשָּׁ֛ה גְּרוּשָׁ֥ה מֵאִישָׁ֖הּ לֹ֣א יִקָּ֑חוּ כִּֽי־קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לֵאלֹהָֽיו׃ |
8 |
Lo considerarás como santo, porque él es quien presenta el pan de tu Dios; por tanto lo tendrás por santo, porque santo soy Yo, Yahveh, que os santifico. |
Vekidashto ki-et-lejem Eloheyja hu makriv kadosh yihyeh-laj ki kadosh ani Yahveh mekadishjem. |
וְקִדַּשְׁתֹּ֔ו כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָדֹ֔ושׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ |
9 |
Y si la hija desposada) de un sacerdote se profanare por la prostitución, el honor) de su padre está profanando; a fuego será quemada. |
Uvat ish kohen ki tejel liznot et-aviha hi mejalelet ba'esh tisaref. |
וּבַת֙ אִ֣ישׁ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תֵחֵ֖ל לִזְנֹ֑ות אֶת־אָבִ֙יהָ֙ הִ֣יא מְחַלֶּ֔לֶת בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃ |
10 |
Y el que es (sumo) sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza ha sido derramado el aceite de la unción, y que ha sido consagrado para vestir las vestiduras (del sumo sacerdote), su cabello no dejará crecer ni rasgará sus ropas por luto, |
Vehakohen hagadol me'ejav asher-yutsak al-rosho shemen hamishjah umile et-yado lilbosh et-habegadim et-rosho lo yifra uvgadav lo yifrom. |
וְהַכֹּהֵן֩ הַגָּדֹ֨ול מֵאֶחָ֜יו אֲֽשֶׁר־יוּצַ֥ק עַל־רֹאשֹׁ֣ו ׀ שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙ וּמִלֵּ֣א אֶת־יָדֹ֔ו לִלְבֹּ֖שׁ אֶת־הַבְּגָדִ֑ים אֶת־רֹאשֹׁו֙ לֹ֣א יִפְרָ֔ע וּבְגָדָ֖יו לֹ֥א יִפְרֹֽם׃ |
11 |
ni entrará a donde hubiere cuerpo muerto de nadie; ni aun por sus padre ni por su madre se ha de contaminar; |
Ve'al kol-nafshot met lo yavo le'aviv ule'imo lo yitama. |
וְעַ֛ל כָּל־נַפְשֹׁ֥ת מֵ֖ת לֹ֣א יָבֹ֑א לְאָבִ֥יו וּלְאִמֹּ֖ו לֹ֥א יִטַּמָּֽא׃ |
12 |
ni del santuario saldrá (para acompañar a un muerto, y no profanará el santuario de su Dios, porque el aceite de la unción de su Dios, que es como su diadema, está sobre él; Yo soy Yahveh. |
Umin-hamikdash lo yetse velo yejalel et mikdash Elohav ki nezer shemen mishjat Elohav alav ani Yahveh. |
וּמִן־הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א יֵצֵ֔א וְלֹ֣א יְחַלֵּ֔ל אֵ֖ת מִקְדַּ֣שׁ אֱלֹהָ֑יו כִּ֡י נֵ֠זֶר שֶׁ֣מֶן מִשְׁחַ֧ת אֱלֹהָ֛יו עָלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ |
13 |
Y él, mujer en su virginidad tomará. |
Vehu ishah vivetuleyha yikaj. |
וְה֕וּא אִשָּׁ֥ה בִבְתוּלֶ֖יהָ יִקָּֽח׃ |
14 |
Viuda o divorciada, profana o prostituta, a éstas no tomará, sino solamente una virgen de entre su pueblo tomará por mujer, |
Almanah ugrushah vajalalah zonah et-eleh lo yikaj ki im-betulah me'amav yikaj ishah. |
אַלְמָנָ֤ה וּגְרוּשָׁה֙ וַחֲלָלָ֣ה זֹנָ֔ה אֶת־אֵ֖לֶּה לֹ֣א יִקָּ֑ח כִּ֛י אִם־בְּתוּלָ֥ה מֵעַמָּ֖יו יִקַּ֥ח אִשָּֽׁה׃ |
15 |
y no profanará su simiente entre, su pueblo; porque Yo soy Yahveh que le santifico. |
Velo-yejalel zar'o be'amav ki ani Yahveh mekadesho. |
וְלֹֽא־יְחַלֵּ֥ל זַרְעֹ֖ו בְּעַמָּ֑יו כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשֹֽׁו׃ |
16 |
Y habló Yahveh a Moisés, diciendo:
|
Vayedaber Yahveh el-Moshe lemor. |
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ |
17 |
Habla a Aarón y dile: Cualquier hombre de tu descendencia en todas las generaciones, que tuviere algún defecto, no se ha de llegar para presentar el pan de su Dios;
|
Daber el-Aharon lemor ish mizar'aja ledorotam asher yihyeh vo mum lo yikrav lehakriv lejem Elohav. |
דַּבֵּ֥ר אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִֽזַּרְעֲךָ֞ לְדֹרֹתָ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בֹו֙ מ֔וּם לֹ֣א יִקְרַ֔ב לְהַקְרִ֖יב לֶ֥חֶם אֱלֹהָֽיו׃ |
18 |
porque ningún hombre en quien hubiere defecto se ha de llegar (a mi altar): hombre ciego, o cojo, o de nariz achatada, o de algún miembro desproporcionado,
|
Ki jol-ish asher-bo mum lo yikrav ish iver o fise'aj o jarum o sarua. |
כִּ֥י כָל־אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־בֹּ֥ו מ֖וּם לֹ֣א יִקְרָ֑ב אִ֤ישׁ עִוֵּר֙ אֹ֣ו פִסֵּ֔חַ אֹ֥ו חָרֻ֖ם אֹ֥ו שָׂרֽוּעַ׃ |
19 |
ni hombre que tuviere rotura de pie o rotura de mano,
|
O ish asher-yihyeh vo shever ragel o shever yad. |
אֹ֣ו אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה בֹ֖ו שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל אֹ֖ו שֶׁ֥בֶר יָֽד׃ |
20 |
o que tenga cejas muy crecidas, o cataratas, o un trazo en medio del ojo, que tenga sarna, o herpes, o de testículos aplastados.
|
O-giben o-dak o tevalul be'eyno o garav o yalefet o mero'aj ashej. |
אֹֽו־גִבֵּ֣ן אֹו־דַ֔ק אֹ֖ו תְּבַלֻּ֣ל בְּעֵינֹ֑ו אֹ֤ו גָרָב֙ אֹ֣ו יַלֶּ֔פֶת אֹ֖ו מְרֹ֥וחַ אָֽשֶׁךְ׃ |
21 |
Ningún hombre de la descendencia de Aarón, el sacerdote, que tuviere defecto, se llegará para presentar las ofrendas de fuego a Yahveh; defecto hay en él: no se llegará a presentar el pan de su Dios.
|
Kol-ish asher-bo mum mizera Aharon hakohen lo yigash lehakriv et-ishey Yahveh mum bo et lejem Elohav lo yigash lehakriv. |
כָּל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־בֹּ֣ו מ֗וּם מִזֶּ֙רַע֙ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן לֹ֣א יִגַּ֔שׁ לְהַקְרִ֖יב אֶת־אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה מ֣וּם בֹּ֔ו אֵ֚ת לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו לֹ֥א יִגַּ֖שׁ לְהַקְרִֽיב׃ |
22
|
Este, no obstante, comerá la ofrenda de su Dios, así de las cosas muy santas como de las santas; |
Lejem Elohav mikodeshey hakodashim umin-hakodashim yojel. |
לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו מִקָּדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִׁ֑ים וּמִן־הַקֳּדָשִׁ֖ים יֹאכֵֽל׃ |
23 |
sólo que no ha de entrar a donde está el velo, ni se llegará al altar por lo mismo que hay defecto en él, y no profanará mis santidades; porque Yo soy Yahvehque los santifico.
|
Aj el-haparojet lo yavo ve'el-hamizbe'aj lo yigash ki-mum bo velo yejalel et-mikdashay ki ani Yahveh mekadesham. |
אַ֣ךְ אֶל־הַפָּרֹ֜כֶת לֹ֣א יָבֹ֗א וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ לֹ֥א יִגַּ֖שׁ כִּֽי־מ֣וּם בֹּ֑ו וְלֹ֤א יְחַלֵּל֙ אֶת־מִקְדָּשַׁ֔י כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃ |
24 |
Y dijo Moisés (estos mandamientos) a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.
|
Vayedaber Moshe el-Aharon ve'el-banav ve'el-kol-beney Yisra'el. |
וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן וְאֶל־בָּנָ֑יו וְאֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
1 |
Y dijo Yahveh a Moisés: Habla a los sacerdotes, hijos de Aarón, y les dirás: (El sacerdote), por un muerto entre su pueblo, no se impurifique, |
Vayomer Iahveh el-Moshe emor el-hakohanim beney Aharon ve'amarta alehem lenefesh lo-yitama be'amav. |
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֱמֹ֥ר אֶל־הַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לְנֶ֥פֶשׁ לֹֽא־יִטַּמָּ֖א בְּעַמָּֽיו׃ |
2 |
salvo por su mujer, que es próxima a él, por su madre, por su padre, por su hijo, por su hija y por su hermano; |
Ki im-lish'ero hakarov elav le'imo ule'aviv velivno ulevito ule'ajiv. |
כִּ֚י אִם־לִשְׁאֵרֹ֔ו הַקָּרֹ֖ב אֵלָ֑יו לְאִמֹּ֣ו וּלְאָבִ֔יו וְלִבְנֹ֥ו וּלְבִתֹּ֖ו וּלְאָחִֽיו׃ |
3 |
también por su hermana virgen, que es próxima a él, que no estuvo con hombre; por ella podrá impurificarse. |
Vela'ajoto habetulah hakrovah elav asher lo-hayetah le'ish lah yitama. |
ולאחתו הבתולה הקרובה אליו אשר לא־היתה לאיש לה יטמא׃ |
4 |
No se hará impuro el marido (sacerdote) entre su pueblo (por una esposa que lo hizo profano). |
Lo yitama ba'al be'amav lehejalo. |
לֹ֥א יִטַּמָּ֖א בַּ֣עַל בְּעַמָּ֑יו לְהֵ֖חַלֹּֽו׃ |
5 |
No han de hacer calva (por un muerto) en su cabeza, ni se rasurarán (con navaja) su barba, ni se harán incisiones en su carne. |
Lo-yikreju korjah berosham ufe'at zekanam lo yegaleju uvivsaram lo yisretu saratet. |
לֹֽא־ [יִקְרְחָה כ] (יִקְרְח֤וּ ק) קָרְחָה֙ בְּרֹאשָׁ֔ם וּפְאַ֥ת זְקָנָ֖ם לֹ֣א יְגַלֵּ֑חוּ וּבִ֨בְשָׂרָ֔ם לֹ֥א יִשְׂרְט֖וּ שָׂרָֽטֶת׃ |
6 |
Santos han de ser para su Dios y no profanarán el nombre de su Dios; porque ellos son los que presentan las ofrendas de fuego de Yahveh, el pan (1) de su Dios; por esto han de ser santos. |
Kedoshim yihyu le-Eloheyhem velo yejalelu shem Eloheyhem ki et ishey Yahveh lejem Eloheyhem hem makrivim vehayu kodesh. |
קְדֹשִׁ֤ים יִהְיוּ֙ לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ שֵׁ֖ם אֱלֹהֵיהֶ֑ם כִּי֩ אֶת־אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה לֶ֧חֶם אֱלֹהֵיהֶ֛ם הֵ֥ם מַקְרִיבִ֖ם וְהָ֥יוּ קֹֽדֶשׁ׃ |
7 |
No tomarán mujer que sea ramera o profana, ni tampoco han de tomar mujer divorciada de su marido, porque él (el sacerdote) es santo para su Dios. |
Ishah zonah vajalalah lo yikaju ve'ishah grushah me'ishah lo yikaju ki-kadosh hu le-Elohav. |
אִשָּׁ֨ה זֹנָ֤ה וַחֲלָלָה֙ לֹ֣א יִקָּ֔חוּ וְאִשָּׁ֛ה גְּרוּשָׁ֥ה מֵאִישָׁ֖הּ לֹ֣א יִקָּ֑חוּ כִּֽי־קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לֵאלֹהָֽיו׃ |
8 |
Lo considerarás como santo, porque él es quien presenta el pan de tu Dios; por tanto lo tendrás por santo, porque santo soy Yo, Yahveh, que os santifico. |
Vekidashto ki-et-lejem Eloheyja hu makriv kadosh yihyeh-laj ki kadosh ani Yahveh mekadishjem. |
וְקִדַּשְׁתֹּ֔ו כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָדֹ֔ושׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ |
9 |
Y si la hija desposada) de un sacerdote se profanare por la prostitución, el honor) de su padre está profanando; a fuego será quemada. |
Uvat ish kohen ki tejel liznot et-aviha hi mejalelet ba'esh tisaref. |
וּבַת֙ אִ֣ישׁ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תֵחֵ֖ל לִזְנֹ֑ות אֶת־אָבִ֙יהָ֙ הִ֣יא מְחַלֶּ֔לֶת בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃ |
10 |
Y el que es (sumo) sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza ha sido derramado el aceite de la unción, y que ha sido consagrado para vestir las vestiduras (del sumo sacerdote), su cabello no dejará crecer ni rasgará sus ropas por luto, |
Vehakohen hagadol me'ejav asher-yutsak al-rosho shemen hamishjah umile et-yado lilbosh et-habegadim et-rosho lo yifra uvgadav lo yifrom. |
וְהַכֹּהֵן֩ הַגָּדֹ֨ול מֵאֶחָ֜יו אֲֽשֶׁר־יוּצַ֥ק עַל־רֹאשֹׁ֣ו ׀ שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙ וּמִלֵּ֣א אֶת־יָדֹ֔ו לִלְבֹּ֖שׁ אֶת־הַבְּגָדִ֑ים אֶת־רֹאשֹׁו֙ לֹ֣א יִפְרָ֔ע וּבְגָדָ֖יו לֹ֥א יִפְרֹֽם׃ |
11 |
ni entrará a donde hubiere cuerpo muerto de nadie; ni aun por sus padre ni por su madre se ha de contaminar; |
Ve'al kol-nafshot met lo yavo le'aviv ule'imo lo yitama. |
וְעַ֛ל כָּל־נַפְשֹׁ֥ת מֵ֖ת לֹ֣א יָבֹ֑א לְאָבִ֥יו וּלְאִמֹּ֖ו לֹ֥א יִטַּמָּֽא׃ |
12 |
ni del santuario saldrá (para acompañar a un muerto, y no profanará el santuario de su Dios, porque el aceite de la unción de su Dios, que es como su diadema, está sobre él; Yo soy Yahveh. |
Umin-hamikdash lo yetse velo yejalel et mikdash Elohav ki nezer shemen mishjat Elohav alav ani Yahveh. |
וּמִן־הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א יֵצֵ֔א וְלֹ֣א יְחַלֵּ֔ל אֵ֖ת מִקְדַּ֣שׁ אֱלֹהָ֑יו כִּ֡י נֵ֠זֶר שֶׁ֣מֶן מִשְׁחַ֧ת אֱלֹהָ֛יו עָלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ |
13 |
Y él, mujer en su virginidad tomará. |
Vehu ishah vivetuleyha yikaj. |
וְה֕וּא אִשָּׁ֥ה בִבְתוּלֶ֖יהָ יִקָּֽח׃ |
14 |
Viuda o divorciada, profana o prostituta, a éstas no tomará, sino solamente una virgen de entre su pueblo tomará por mujer, |
Almanah ugrushah vajalalah zonah et-eleh lo yikaj ki im-betulah me'amav yikaj ishah. |
אַלְמָנָ֤ה וּגְרוּשָׁה֙ וַחֲלָלָ֣ה זֹנָ֔ה אֶת־אֵ֖לֶּה לֹ֣א יִקָּ֑ח כִּ֛י אִם־בְּתוּלָ֥ה מֵעַמָּ֖יו יִקַּ֥ח אִשָּֽׁה׃ |
15 |
y no profanará su simiente entre, su pueblo; porque Yo soy Yahveh que le santifico. |
Velo-yejalel zar'o be'amav ki ani Yahveh mekadesho. |
וְלֹֽא־יְחַלֵּ֥ל זַרְעֹ֖ו בְּעַמָּ֑יו כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשֹֽׁו׃ |
16 |
Y habló Yahveh a Moisés, diciendo:
|
Vayedaber Yahveh el-Moshe lemor. |
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ |
17 |
Habla a Aarón y dile: Cualquier hombre de tu descendencia en todas las generaciones, que tuviere algún defecto, no se ha de llegar para presentar el pan de su Dios;
|
Daber el-Aharon lemor ish mizar'aja ledorotam asher yihyeh vo mum lo yikrav lehakriv lejem Elohav. |
דַּבֵּ֥ר אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִֽזַּרְעֲךָ֞ לְדֹרֹתָ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בֹו֙ מ֔וּם לֹ֣א יִקְרַ֔ב לְהַקְרִ֖יב לֶ֥חֶם אֱלֹהָֽיו׃ |
18 |
porque ningún hombre en quien hubiere defecto se ha de llegar (a mi altar): hombre ciego, o cojo, o de nariz achatada, o de algún miembro desproporcionado,
|
Ki jol-ish asher-bo mum lo yikrav ish iver o fise'aj o jarum o sarua. |
כִּ֥י כָל־אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־בֹּ֥ו מ֖וּם לֹ֣א יִקְרָ֑ב אִ֤ישׁ עִוֵּר֙ אֹ֣ו פִסֵּ֔חַ אֹ֥ו חָרֻ֖ם אֹ֥ו שָׂרֽוּעַ׃ |
19 |
ni hombre que tuviere rotura de pie o rotura de mano,
|
O ish asher-yihyeh vo shever ragel o shever yad. |
אֹ֣ו אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה בֹ֖ו שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל אֹ֖ו שֶׁ֥בֶר יָֽד׃ |
20 |
o que tenga cejas muy crecidas, o cataratas, o un trazo en medio del ojo, que tenga sarna, o herpes, o de testículos aplastados.
|
O-giben o-dak o tevalul be'eyno o garav o yalefet o mero'aj ashej. |
אֹֽו־גִבֵּ֣ן אֹו־דַ֔ק אֹ֖ו תְּבַלֻּ֣ל בְּעֵינֹ֑ו אֹ֤ו גָרָב֙ אֹ֣ו יַלֶּ֔פֶת אֹ֖ו מְרֹ֥וחַ אָֽשֶׁךְ׃ |
21 |
Ningún hombre de la descendencia de Aarón, el sacerdote, que tuviere defecto, se llegará para presentar las ofrendas de fuego a Yahveh; defecto hay en él: no se llegará a presentar el pan de su Dios.
|
Kol-ish asher-bo mum mizera Aharon hakohen lo yigash lehakriv et-ishey Yahveh mum bo et lejem Elohav lo yigash lehakriv. |
כָּל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־בֹּ֣ו מ֗וּם מִזֶּ֙רַע֙ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן לֹ֣א יִגַּ֔שׁ לְהַקְרִ֖יב אֶת־אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה מ֣וּם בֹּ֔ו אֵ֚ת לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו לֹ֥א יִגַּ֖שׁ לְהַקְרִֽיב׃ |
22
|
Este, no obstante, comerá la ofrenda de su Dios, así de las cosas muy santas como de las santas; |
Lejem Elohav mikodeshey hakodashim umin-hakodashim yojel. |
לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו מִקָּדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִׁ֑ים וּמִן־הַקֳּדָשִׁ֖ים יֹאכֵֽל׃ |
23 |
sólo que no ha de entrar a donde está el velo, ni se llegará al altar por lo mismo que hay defecto en él, y no profanará mis santidades; porque Yo soy Yahvehque los santifico.
|
Aj el-haparojet lo yavo ve'el-hamizbe'aj lo yigash ki-mum bo velo yejalel et-mikdashay ki ani Yahveh mekadesham. |
אַ֣ךְ אֶל־הַפָּרֹ֜כֶת לֹ֣א יָבֹ֗א וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ לֹ֥א יִגַּ֖שׁ כִּֽי־מ֣וּם בֹּ֑ו וְלֹ֤א יְחַלֵּל֙ אֶת־מִקְדָּשַׁ֔י כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃ |
24 |
Y dijo Moisés (estos mandamientos) a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.
|
Vayedaber Moshe el-Aharon ve'el-banav ve'el-kol-beney Yisra'el. |
וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן וְאֶל־בָּנָ֑יו וְאֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
A qui viene a tres columnas Tora en español, fonema y codex leningrado
A qui viene a tres columnas Tora en español, fonema y codex leningrado
A qui viene a tres columnas Tora en español, fonema y codex leningrado