PARASHAT 31  EMOR  y dijo

Junio 4 del 2017 - 5999

Aqui celebramos SHAVUOT

La novia ya fue escogida , apartada un año para desposorio

Es justo el año para recoger a la Novia

 

 

Vayikrá (Levitico 21)

pendiente por abrir y pegar decodes,  pero puede leerla o cantarla.

 

1

Y dijo Yahveh a Moisés: Habla a los sacerdotes, hijos de Aarón, y les dirás: (El sacerdote), por un muerto entre su pueblo, no se impurifique,

Vayomer Iahveh el-Moshe emor el-hakohanim beney Aharon ve'amarta alehem lenefesh lo-yitama be'amav.

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֱמֹ֥ר אֶל־הַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לְנֶ֥פֶשׁ לֹֽא־יִטַּמָּ֖א בְּעַמָּֽיו׃

2

salvo por su mujer, que es próxima a él, por su madre, por su padre, por su hijo, por su hija y por su hermano;

Ki im-lish'ero hakarov elav le'imo ule'aviv velivno ulevito ule'ajiv.

כִּ֚י אִם־לִשְׁאֵרֹ֔ו הַקָּרֹ֖ב אֵלָ֑יו לְאִמֹּ֣ו וּלְאָבִ֔יו וְלִבְנֹ֥ו וּלְבִתֹּ֖ו וּלְאָחִֽיו׃

3

también por su hermana virgen, que es próxima a él, que no estuvo con hombre; por ella podrá impurificarse.

Vela'ajoto habetulah hakrovah elav asher lo-hayetah le'ish lah yitama.

ולאחתו הבתולה הקרובה אליו אשר לא־היתה לאיש לה יטמא׃

4

No se hará impuro el marido (sacerdote) entre su pueblo (por una esposa que lo hizo profano).

Lo yitama ba'al be'amav lehejalo.

לֹ֥א יִטַּמָּ֖א בַּ֣עַל בְּעַמָּ֑יו לְהֵ֖חַלֹּֽו׃

5

No han de hacer calva (por un muerto) en su cabeza, ni se rasurarán (con navaja) su barba, ni se harán incisiones en su carne.

Lo-yikreju korjah berosham ufe'at zekanam lo yegaleju uvivsaram lo yisretu saratet.

לֹֽא־ [יִקְרְחָה כ] (יִקְרְח֤וּ ק) קָרְחָה֙ בְּרֹאשָׁ֔ם וּפְאַ֥ת זְקָנָ֖ם לֹ֣א יְגַלֵּ֑חוּ וּבִ֨בְשָׂרָ֔ם לֹ֥א יִשְׂרְט֖וּ שָׂרָֽטֶת׃

6

Santos han de ser para su Dios y no profanarán el nombre de su Dios; porque ellos son los que presentan las ofrendas de fuego de Yahveh, el pan (1) de su Dios; por esto han de ser santos.

Kedoshim yihyu le-Eloheyhem velo yejalelu shem Eloheyhem ki et ishey Yahveh lejem Eloheyhem hem makrivim vehayu kodesh.

קְדֹשִׁ֤ים יִהְיוּ֙ לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ שֵׁ֖ם אֱלֹהֵיהֶ֑ם כִּי֩ אֶת־אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה לֶ֧חֶם אֱלֹהֵיהֶ֛ם הֵ֥ם מַקְרִיבִ֖ם וְהָ֥יוּ קֹֽדֶשׁ׃

7

No tomarán mujer que sea ramera o profana, ni tampoco han de tomar mujer divorciada de su marido, porque él (el sacerdote) es santo para su Dios.

Ishah zonah vajalalah lo yikaju ve'ishah grushah me'ishah lo yikaju ki-kadosh hu le-Elohav.

אִשָּׁ֨ה זֹנָ֤ה וַחֲלָלָה֙ לֹ֣א יִקָּ֔חוּ וְאִשָּׁ֛ה גְּרוּשָׁ֥ה מֵאִישָׁ֖הּ לֹ֣א יִקָּ֑חוּ כִּֽי־קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לֵאלֹהָֽיו׃

8

Lo considerarás como santo, porque él es quien presenta el pan de tu Dios; por tanto lo tendrás por santo,   porque santo soy Yo, Yahveh, que os santifico.

Vekidashto ki-et-lejem Eloheyja hu makriv kadosh yihyeh-laj ki kadosh ani Yahveh mekadishjem.

וְקִדַּשְׁתֹּ֔ו כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָדֹ֔ושׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃

9

Y si la hija desposada) de un sacerdote se profanare por la prostitución, el honor) de su padre está profanando; a fuego será quemada.

 Uvat ish kohen ki tejel liznot et-aviha hi mejalelet ba'esh tisaref.

וּבַת֙ אִ֣ישׁ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תֵחֵ֖ל לִזְנֹ֑ות אֶת־אָבִ֙יהָ֙ הִ֣יא מְחַלֶּ֔לֶת בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃

10

Y el que es (sumo) sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza ha sido derramado el aceite de la unción, y que ha sido consagrado para vestir las vestiduras (del sumo sacerdote), su cabello no dejará crecer ni rasgará sus ropas por luto,

Vehakohen hagadol me'ejav asher-yutsak al-rosho shemen hamishjah umile et-yado lilbosh

et-habegadim

et-rosho lo yifra uvgadav

lo yifrom.

וְהַכֹּהֵן֩ הַגָּדֹ֨ול מֵאֶחָ֜יו אֲ‍ֽשֶׁר־יוּצַ֥ק עַל־רֹאשֹׁ֣ו ׀ שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙ וּמִלֵּ֣א אֶת־יָדֹ֔ו לִלְבֹּ֖שׁ אֶת־הַבְּגָדִ֑ים אֶת־רֹאשֹׁו֙

לֹ֣א יִפְרָ֔ע

וּבְגָדָ֖יו

לֹ֥א יִפְרֹֽם׃

11

ni entrará a donde hubiere cuerpo muerto de nadie; ni aun por sus padre ni por su madre se ha de contaminar;

Ve'al kol-nafshot met lo yavo le'aviv ule'imo lo yitama.

וְעַ֛ל כָּל־נַפְשֹׁ֥ת מֵ֖ת לֹ֣א יָבֹ֑א לְאָבִ֥יו וּלְאִמֹּ֖ו לֹ֥א יִטַּמָּֽא׃

12

ni del santuario saldrá (para acompañar a un muerto, y no profanará el santuario de su Dios, porque el aceite de la unción de su Dios, que es como su diadema, está sobre él; Yo soy Yahveh.

Umin-hamikdash lo yetse velo yejalel et mikdash Elohav ki nezer shemen mishjat Elohav alav ani Yahveh.

וּמִן־הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א יֵצֵ֔א וְלֹ֣א יְחַלֵּ֔ל אֵ֖ת מִקְדַּ֣שׁ אֱלֹהָ֑יו כִּ֡י נֵ֠זֶר שֶׁ֣מֶן מִשְׁחַ֧ת אֱלֹהָ֛יו עָלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

13

Y él, mujer en su virginidad tomará.

Vehu ishah vivetuleyha yikaj.

וְה֕וּא אִשָּׁ֥ה בִבְתוּלֶ֖יהָ יִקָּֽח׃

14

Viuda o divorciada, profana o prostituta, a éstas no tomará, sino solamente una virgen de entre su pueblo tomará por mujer,

Almanah ugrushah vajalalah zonah et-eleh lo yikaj ki im-betulah me'amav yikaj ishah.

אַלְמָנָ֤ה וּגְרוּשָׁה֙ וַחֲלָלָ֣ה זֹנָ֔ה אֶת־אֵ֖לֶּה לֹ֣א יִקָּ֑ח כִּ֛י אִם־בְּתוּלָ֥ה מֵעַמָּ֖יו יִקַּ֥ח אִשָּֽׁה׃

15

y no profanará su simiente entre, su pueblo; porque Yo soy Yahveh que le santifico.

Velo-yejalel zar'o be'amav ki ani Yahveh mekadesho.

וְלֹֽא־יְחַלֵּ֥ל זַרְעֹ֖ו בְּעַמָּ֑יו כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשֹֽׁו׃

16

Y habló Yahveh a Moisés, diciendo:

 

Vayedaber Yahveh el-Moshe lemor.

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

17

Habla a Aarón y dile: Cualquier hombre de tu descendencia en todas las generaciones, que tuviere algún defecto, no se ha de llegar para presentar el pan de su Dios;

 

Daber el-Aharon lemor ish mizar'aja ledorotam asher yihyeh vo mum lo yikrav lehakriv lejem Elohav.

דַּבֵּ֥ר אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִֽזַּרְעֲךָ֞ לְדֹרֹתָ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בֹו֙ מ֔וּם לֹ֣א יִקְרַ֔ב לְהַקְרִ֖יב לֶ֥חֶם אֱלֹהָֽיו׃

18

porque ningún hombre en quien hubiere defecto se ha de llegar (a mi altar): hombre ciego, o cojo, o de nariz achatada, o de algún miembro desproporcionado,

 

Ki jol-ish asher-bo mum lo yikrav ish iver o fise'aj o jarum o sarua.

כִּ֥י כָל־אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־בֹּ֥ו מ֖וּם לֹ֣א יִקְרָ֑ב אִ֤ישׁ עִוֵּר֙ אֹ֣ו פִסֵּ֔חַ אֹ֥ו חָרֻ֖ם אֹ֥ו שָׂרֽוּעַ׃

19

ni hombre que tuviere rotura de pie o rotura de mano,

 

O ish asher-yihyeh vo shever ragel o shever yad.

אֹ֣ו אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה בֹ֖ו שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל אֹ֖ו שֶׁ֥בֶר יָֽד׃

20

o que tenga cejas muy crecidas, o cataratas, o un trazo en medio del ojo, que tenga sarna, o herpes, o de testículos aplastados.

 

O-giben o-dak o tevalul be'eyno o garav o yalefet o mero'aj ashej.

אֹֽו־גִבֵּ֣ן אֹו־דַ֔ק אֹ֖ו תְּבַלֻּ֣ל בְּעֵינֹ֑ו אֹ֤ו גָרָב֙ אֹ֣ו יַלֶּ֔פֶת אֹ֖ו מְרֹ֥וחַ אָֽשֶׁךְ׃

21

Ningún hombre de la descendencia de Aarón, el sacerdote, que tuviere defecto, se llegará para presentar las ofrendas de fuego a Yahveh; defecto hay en él: no se llegará a presentar el pan de su Dios.

 

Kol-ish asher-bo mum mizera Aharon hakohen lo yigash lehakriv et-ishey Yahveh mum bo et lejem Elohav lo yigash lehakriv.

כָּל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־בֹּ֣ו מ֗וּם מִזֶּ֙רַע֙ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן לֹ֣א יִגַּ֔שׁ לְהַקְרִ֖יב אֶת־אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה מ֣וּם בֹּ֔ו אֵ֚ת לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו לֹ֥א יִגַּ֖שׁ לְהַקְרִֽיב׃

22

 

Este, no obstante, comerá la ofrenda de su Dios, así de las cosas muy santas como de las santas;

Lejem Elohav mikodeshey hakodashim umin-hakodashim yojel.

לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו מִקָּדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִׁ֑ים וּמִן־הַקֳּדָשִׁ֖ים יֹאכֵֽל׃

23

sólo que no ha de entrar a donde está el velo, ni se llegará al altar por lo mismo que hay defecto en él, y no profanará mis santidades; porque Yo soy Yahvehque los santifico.

 

Aj el-haparojet lo yavo ve'el-hamizbe'aj lo yigash ki-mum bo velo yejalel et-mikdashay ki ani Yahveh mekadesham.

אַ֣ךְ אֶל־הַפָּרֹ֜כֶת לֹ֣א יָבֹ֗א וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ לֹ֥א יִגַּ֖שׁ כִּֽי־מ֣וּם בֹּ֑ו וְלֹ֤א יְחַלֵּל֙ אֶת־מִקְדָּשַׁ֔י כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃

24

Y dijo Moisés (estos mandamientos) a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.

 

Vayedaber Moshe el-Aharon ve'el-banav ve'el-kol-beney Yisra'el.

וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן וְאֶל־בָּנָ֑יו וְאֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

 

 

1

Y dijo Yahveh a Moisés: Habla a los sacerdotes, hijos de Aarón, y les dirás: (El sacerdote), por un muerto entre su pueblo, no se impurifique,

Vayomer Iahveh el-Moshe emor el-hakohanim beney Aharon ve'amarta alehem lenefesh lo-yitama be'amav.

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֱמֹ֥ר אֶל־הַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לְנֶ֥פֶשׁ לֹֽא־יִטַּמָּ֖א בְּעַמָּֽיו׃

2

salvo por su mujer, que es próxima a él, por su madre, por su padre, por su hijo, por su hija y por su hermano;

Ki im-lish'ero hakarov elav le'imo ule'aviv velivno ulevito ule'ajiv.

כִּ֚י אִם־לִשְׁאֵרֹ֔ו הַקָּרֹ֖ב אֵלָ֑יו לְאִמֹּ֣ו וּלְאָבִ֔יו וְלִבְנֹ֥ו וּלְבִתֹּ֖ו וּלְאָחִֽיו׃

3

también por su hermana virgen, que es próxima a él, que no estuvo con hombre; por ella podrá impurificarse.

Vela'ajoto habetulah hakrovah elav asher lo-hayetah le'ish lah yitama.

ולאחתו הבתולה הקרובה אליו אשר לא־היתה לאיש לה יטמא׃

4

No se hará impuro el marido (sacerdote) entre su pueblo (por una esposa que lo hizo profano).

Lo yitama ba'al be'amav lehejalo.

לֹ֥א יִטַּמָּ֖א בַּ֣עַל בְּעַמָּ֑יו לְהֵ֖חַלֹּֽו׃

5

No han de hacer calva (por un muerto) en su cabeza, ni se rasurarán (con navaja) su barba, ni se harán incisiones en su carne.

Lo-yikreju korjah berosham ufe'at zekanam lo yegaleju uvivsaram lo yisretu saratet.

לֹֽא־ [יִקְרְחָה כ] (יִקְרְח֤וּ ק) קָרְחָה֙ בְּרֹאשָׁ֔ם וּפְאַ֥ת זְקָנָ֖ם לֹ֣א יְגַלֵּ֑חוּ וּבִ֨בְשָׂרָ֔ם לֹ֥א יִשְׂרְט֖וּ שָׂרָֽטֶת׃

6

Santos han de ser para su Dios y no profanarán el nombre de su Dios; porque ellos son los que presentan las ofrendas de fuego de Yahveh, el pan (1) de su Dios; por esto han de ser santos.

Kedoshim yihyu le-Eloheyhem velo yejalelu shem Eloheyhem ki et ishey Yahveh lejem Eloheyhem hem makrivim vehayu kodesh.

קְדֹשִׁ֤ים יִהְיוּ֙ לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ שֵׁ֖ם אֱלֹהֵיהֶ֑ם כִּי֩ אֶת־אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה לֶ֧חֶם אֱלֹהֵיהֶ֛ם הֵ֥ם מַקְרִיבִ֖ם וְהָ֥יוּ קֹֽדֶשׁ׃

7

No tomarán mujer que sea ramera o profana, ni tampoco han de tomar mujer divorciada de su marido, porque él (el sacerdote) es santo para su Dios.

Ishah zonah vajalalah lo yikaju ve'ishah grushah me'ishah lo yikaju ki-kadosh hu le-Elohav.

אִשָּׁ֨ה זֹנָ֤ה וַחֲלָלָה֙ לֹ֣א יִקָּ֔חוּ וְאִשָּׁ֛ה גְּרוּשָׁ֥ה מֵאִישָׁ֖הּ לֹ֣א יִקָּ֑חוּ כִּֽי־קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לֵאלֹהָֽיו׃

8

Lo considerarás como santo, porque él es quien presenta el pan de tu Dios; por tanto lo tendrás por santo,   porque santo soy Yo, Yahveh, que os santifico.

Vekidashto ki-et-lejem Eloheyja hu makriv kadosh yihyeh-laj ki kadosh ani Yahveh mekadishjem.

וְקִדַּשְׁתֹּ֔ו כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָדֹ֔ושׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃

9

Y si la hija desposada) de un sacerdote se profanare por la prostitución, el honor) de su padre está profanando; a fuego será quemada.

 Uvat ish kohen ki tejel liznot et-aviha hi mejalelet ba'esh tisaref.

וּבַת֙ אִ֣ישׁ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תֵחֵ֖ל לִזְנֹ֑ות אֶת־אָבִ֙יהָ֙ הִ֣יא מְחַלֶּ֔לֶת בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃

10

Y el que es (sumo) sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza ha sido derramado el aceite de la unción, y que ha sido consagrado para vestir las vestiduras (del sumo sacerdote), su cabello no dejará crecer ni rasgará sus ropas por luto,

Vehakohen hagadol me'ejav asher-yutsak al-rosho shemen hamishjah umile et-yado lilbosh et-habegadim et-rosho lo yifra uvgadav lo yifrom.

וְהַכֹּהֵן֩ הַגָּדֹ֨ול מֵאֶחָ֜יו אֲ‍ֽשֶׁר־יוּצַ֥ק עַל־רֹאשֹׁ֣ו ׀ שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙ וּמִלֵּ֣א אֶת־יָדֹ֔ו לִלְבֹּ֖שׁ אֶת־הַבְּגָדִ֑ים אֶת־רֹאשֹׁו֙ לֹ֣א יִפְרָ֔ע וּבְגָדָ֖יו לֹ֥א יִפְרֹֽם׃

11

ni entrará a donde hubiere cuerpo muerto de nadie; ni aun por sus padre ni por su madre se ha de contaminar;

Ve'al kol-nafshot met lo yavo le'aviv ule'imo lo yitama.

וְעַ֛ל כָּל־נַפְשֹׁ֥ת מֵ֖ת לֹ֣א יָבֹ֑א לְאָבִ֥יו וּלְאִמֹּ֖ו לֹ֥א יִטַּמָּֽא׃

12

ni del santuario saldrá (para acompañar a un muerto, y no profanará el santuario de su Dios, porque el aceite de la unción de su Dios, que es como su diadema, está sobre él; Yo soy Yahveh.

Umin-hamikdash lo yetse velo yejalel et mikdash Elohav ki nezer shemen mishjat Elohav alav ani Yahveh.

וּמִן־הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א יֵצֵ֔א וְלֹ֣א יְחַלֵּ֔ל אֵ֖ת מִקְדַּ֣שׁ אֱלֹהָ֑יו כִּ֡י נֵ֠זֶר שֶׁ֣מֶן מִשְׁחַ֧ת אֱלֹהָ֛יו עָלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

13

Y él, mujer en su virginidad tomará.

Vehu ishah vivetuleyha yikaj.

וְה֕וּא אִשָּׁ֥ה בִבְתוּלֶ֖יהָ יִקָּֽח׃

14

Viuda o divorciada, profana o prostituta, a éstas no tomará, sino solamente una virgen de entre su pueblo tomará por mujer,

Almanah ugrushah vajalalah zonah et-eleh lo yikaj ki im-betulah me'amav yikaj ishah.

אַלְמָנָ֤ה וּגְרוּשָׁה֙ וַחֲלָלָ֣ה זֹנָ֔ה אֶת־אֵ֖לֶּה לֹ֣א יִקָּ֑ח כִּ֛י אִם־בְּתוּלָ֥ה מֵעַמָּ֖יו יִקַּ֥ח אִשָּֽׁה׃

15

y no profanará su simiente entre, su pueblo; porque Yo soy Yahveh que le santifico.

Velo-yejalel zar'o be'amav ki ani Yahveh mekadesho.

וְלֹֽא־יְחַלֵּ֥ל זַרְעֹ֖ו בְּעַמָּ֑יו כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשֹֽׁו׃

16

Y habló Yahveh a Moisés, diciendo:

 

Vayedaber Yahveh el-Moshe lemor.

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

17

Habla a Aarón y dile: Cualquier hombre de tu descendencia en todas las generaciones, que tuviere algún defecto, no se ha de llegar para presentar el pan de su Dios;

 

Daber el-Aharon lemor ish mizar'aja ledorotam asher yihyeh vo mum lo yikrav lehakriv lejem Elohav.

דַּבֵּ֥ר אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִֽזַּרְעֲךָ֞ לְדֹרֹתָ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בֹו֙ מ֔וּם לֹ֣א יִקְרַ֔ב לְהַקְרִ֖יב לֶ֥חֶם אֱלֹהָֽיו׃

18

porque ningún hombre en quien hubiere defecto se ha de llegar (a mi altar): hombre ciego, o cojo, o de nariz achatada, o de algún miembro desproporcionado,

 

Ki jol-ish asher-bo mum lo yikrav ish iver o fise'aj o jarum o sarua.

כִּ֥י כָל־אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־בֹּ֥ו מ֖וּם לֹ֣א יִקְרָ֑ב אִ֤ישׁ עִוֵּר֙ אֹ֣ו פִסֵּ֔חַ אֹ֥ו חָרֻ֖ם אֹ֥ו שָׂרֽוּעַ׃

19

ni hombre que tuviere rotura de pie o rotura de mano,

 

O ish asher-yihyeh vo shever ragel o shever yad.

אֹ֣ו אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה בֹ֖ו שֶׁ֣בֶר רָ֑גֶל אֹ֖ו שֶׁ֥בֶר יָֽד׃

20

o que tenga cejas muy crecidas, o cataratas, o un trazo en medio del ojo, que tenga sarna, o herpes, o de testículos aplastados.

 

O-giben o-dak o tevalul be'eyno o garav o yalefet o mero'aj ashej.

אֹֽו־גִבֵּ֣ן אֹו־דַ֔ק אֹ֖ו תְּבַלֻּ֣ל בְּעֵינֹ֑ו אֹ֤ו גָרָב֙ אֹ֣ו יַלֶּ֔פֶת אֹ֖ו מְרֹ֥וחַ אָֽשֶׁךְ׃

21

Ningún hombre de la descendencia de Aarón, el sacerdote, que tuviere defecto, se llegará para presentar las ofrendas de fuego a Yahveh; defecto hay en él: no se llegará a presentar el pan de su Dios.

 

Kol-ish asher-bo mum mizera Aharon hakohen lo yigash lehakriv et-ishey Yahveh mum bo et lejem Elohav lo yigash lehakriv.

כָּל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־בֹּ֣ו מ֗וּם מִזֶּ֙רַע֙ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן לֹ֣א יִגַּ֔שׁ לְהַקְרִ֖יב אֶת־אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה מ֣וּם בֹּ֔ו אֵ֚ת לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו לֹ֥א יִגַּ֖שׁ לְהַקְרִֽיב׃

22

 

Este, no obstante, comerá la ofrenda de su Dios, así de las cosas muy santas como de las santas;

Lejem Elohav mikodeshey hakodashim umin-hakodashim yojel.

לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו מִקָּדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִׁ֑ים וּמִן־הַקֳּדָשִׁ֖ים יֹאכֵֽל׃

23

sólo que no ha de entrar a donde está el velo, ni se llegará al altar por lo mismo que hay defecto en él, y no profanará mis santidades; porque Yo soy Yahvehque los santifico.

 

Aj el-haparojet lo yavo ve'el-hamizbe'aj lo yigash ki-mum bo velo yejalel et-mikdashay ki ani Yahveh mekadesham.

אַ֣ךְ אֶל־הַפָּרֹ֜כֶת לֹ֣א יָבֹ֗א וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ לֹ֥א יִגַּ֖שׁ כִּֽי־מ֣וּם בֹּ֑ו וְלֹ֤א יְחַלֵּל֙ אֶת־מִקְדָּשַׁ֔י כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃

24

Y dijo Moisés (estos mandamientos) a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.

 

Vayedaber Moshe el-Aharon ve'el-banav ve'el-kol-beney Yisra'el.

וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן וְאֶל־בָּנָ֑יו וְאֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

 

Vayikrá (Levitico 22)

A qui viene a tres columnas  Tora en español, fonema y codex leningrado

 

Vayikrá (Levitico 23)

A qui viene a tres columnas  Tora en español, fonema y codex leningrado

 

Vayikrá (Levitico 24)

A qui viene a tres columnas  Tora en español, fonema y codex leningrado