Parashat 30 Qedoshim Decodificada
VAYIKRÁ (Levitico) 19 y 20
Vayikrá 19
1 |
Y hablo YHVH a Moshe diciendo: |
Vayedaber YHVH el-Moshe lemor.
|
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר ׃ |
2 |
"Habla con la congregación completa de los hijos de Yisra'el; dile a ellos: 'Ustedes pueblo serán Kadoshim, porque Yo, YHVH, soy Kadosh. |
Daber el-kol-adat beney -Yisra'el ve'amarta alehem kedoshim tiheyu ki kadosh ani YHVH Eloheyjem.
|
דַּבֵּ֞ר אֶל־ כָּל־עֲדַ֧ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל וְאָמַרְתָּ֥ אֲלֵהֶ֖ם קְדֹשִׁ֣ים תִּהְי֑וּ כִּ֣י קָדֹ֔ושׁ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ |
3 |
"Cada uno de ustedes reverenciará a su padre y a su madre, y ustedes guardarán mis Shabatot "; Yo soy YHVH su Elohim. |
Ish imo ve'aviv ani YHVH Eloheyjem.
|
אִ֣ישׁ אִמֹּ֤ו וְאָבִיו֙ וְאֶת־שַׁבְּתֹתַ֖י אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ |
4 |
"No se vuelvan a ídolos, y no fundan dioses de metal para ustedes; Yo soy YHVH su Elohim. |
el-ha'elilim ve'elohey masejah lo ta'asu lajem ani YHVH Eloheyjem.
|
אַל־תִּפְנוּ֙ אֶל־הָ֣אֱלִילִ֔ים וֵֽאלֹהֵי֙ לָכֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ |
5 |
"Cuando ustedes ofrezcan un sacrificio de Shalom como ofrendas para YHVH, ofrézcanlo en una forma que ustedes sean aceptados. |
Veji tizbeju zevaj shlamim l'YHVH lirtsonjem tizbajuhu.
|
וְכִ֧י תִזְבְּח֛וּ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּחֻֽהוּ׃ |
6 |
Será comido el mismo día que lo ofrecen y al día siguiente; pero si algo de ello queda para el tercer día, será quemado completamente. |
Beyom zivejajem ye'ajel umimajorat vehanotar ad-yom hashlishi ba'esh yisaref.
|
בְּיֹ֧ום זִבְחֲכֶ֛ם יֵאָכֵ֖ל וּמִֽמָּחֳרָ֑ת וְהַנֹּותָר֙ עַד־יֹ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃ |
7 |
Si algo de ello es comido en el tercer día; se habrá convertido en cosa abominable y no será aceptado; |
Ve'im he'ajol ye'ajel bayom hashlishi pigul hu lo yeratseh.
|
וְאִ֛ם הֵאָכֹ֥ל יֵאָכֵ֖ל בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י פִּגּ֥וּל ה֖וּא לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃ |
8 |
además, todos los que lo coman cargarán las consecuencias de profanar algo Kadosh intencionado para YHVH – esa persona será cortada de su pueblo. |
Ve'ojlav avono yisa ki-et-kodesh YHVH jilel venijretah hanefesh hahi me'ameyha.
|
וְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֹנֹ֣ו יִשָּׂ֔א כִּֽי־אֶת־קֹ֥דֶשׁ יְהוָ֖ה חִלֵּ֑ל וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃ |
9 |
"Cuando cosechen las plantaciones maduras producidas en su tierra, no cosechen hasta el último rincón de su campo, y no recojan las espigas de grano dejadas por los recogedores.
|
Uvekutsrejem et-ketsir artsejem lo tejaleh pe'at sadeja liktsor veleket ketsirja lo telaket.
|
וּֽבְקֻצְרְכֶם֙ אֶת־קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֔ם לֹ֧א תְכַלֶּ֛ה פְּאַ֥ת שָׂדְךָ֖ לִקְצֹ֑ר וְלֶ֥קֶט קְצִֽירְךָ֖ לֹ֥א תְלַקֵּֽט׃ |
10 |
Asimismo, no recojan las uvas dejadas en la vid o las que se caigan a tierra después de la cosecha; déjenlas para el pobre y el extranjero; Yo soy YHVH su Elohim. |
Vejarmeja lo te'olel uferet karmeja lo telaket le'ani velager ta'azov otam ani YHVH Eloheyjem.
|
וְכַרְמְךָ֙ לֹ֣א תְעֹולֵ֔ל וּפֶ֥רֶט כַּרְמְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ |
11 |
"No se roben, defrauden o mientan el uno al otro. |
Lo tignovu velo-tejajashu velo-teshakru ish ba'amito.
|
לֹ֖א תִּגְנֹ֑בוּ וְלֹא־תְכַחֲשׁ֥וּ וְלֹֽא־תְשַׁקְּר֖וּ אִ֥ישׁ בַּעֲמִיתֹֽו׃
|
12 |
No juren por Mi Nombre falsamente; lo cual sería profanar El Nombre de su Elohim; Yo soy YHVH. |
Velo-tishav'u vishmi lashaker vejilalta et-shem Eloheyja ani YHVH.
|
וְלֹֽא־תִשָּׁבְע֥וּ בִשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר וְחִלַּלְתָּ֛ אֶת־שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ |
13 |
No opriman ni roben a su vecino; especialmente, no retraerán los jornales del trabajador a jornal toda la noche hasta la mañana. |
Lo-ta'ashok et-re'aja velo tigzol lo-talin pe'ulat sajir itja ad-boker.
|
לֹֽא־תַעֲשֹׁ֥ק אֶת־רֵֽעֲךָ֖ וְלֹ֣א תִגְזֹ֑ל לֹֽא־תָלִ֞ין פְּעֻלַּ֥ת שָׂכִ֛יר אִתְּךָ֖ עַד־בֹּֽקֶר׃ |
14 |
"No pronuncien una maldición contra una persona sorda, ni pongan un obstáculo en el camino de la persona ciega; más bien, teman a su Elohim; Yo soy YHVH. |
Lo-tekalel jeresh velifney iver lo titen mijshol veyareta me'Eloheyja ani YHVH.
|
לֹא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ |
15 |
"No seas injusto en juzgar – no muestres parcialidad al pobre ni deferencia al grandioso, sino con justicia juzga a tu prójimo. |
Lo-ta'asu avel bamishpat lo-tisa fney dal velo tehedar peney gadol betsedek tishpot amiteja.
|
לֹא־תַעֲשׂ֥וּ עָ֙וֶל֙ בַּמִּשְׁפָּ֔ט לֹא־תִשָּׂ֣א פְנֵי־דָ֔ל וְלֹ֥א תֶהְדַּ֖ר פְּנֵ֣י גָדֹ֑ול בְּצֶ֖דֶק תִּשְׁפֹּ֥ט עֲמִיתֶֽךָ׃ |
16 |
"No vayas por ahí esparciendo calumnias entre tu pueblo, pero también no te quedes quieto cuando la vida de tu prójimo esté en peligro; Yo soy YHVH. |
Lo telej rajil be'ameja lo ta'amod al-dam re'eja ani YHVH.
|
לֹא־תֵלֵ֤ךְ רָכִיל֙ בְּעַמֶּ֔יךָ לֹ֥א תַעֲמֹ֖ד עַל־דַּ֣ם רֵעֶ֑ךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ |
17 |
"No odies en tu corazón a tu hermano, sino reprende a tu prójimo francamente, para que no cargues pecado por causa de él. |
Lo-tisna et-ajija bilvaveja hoje'aj tojiaj et-amiteja velo-tisa alav jet.
|
לֹֽא־תִשְׂנָ֥א אֶת־אָחִ֖יךָ בִּלְבָבֶ֑ךָ הֹוכֵ֤חַ תֹּוכִ֙יחַ֙ אֶת־עֲמִיתֶ֔ךָ וְלֹא־תִשָּׂ֥א עָלָ֖יו חֵֽטְא׃ |
18 |
No tomes venganza sobre o cargues rencor contra ninguno de tu pueblo; más bien, ama a tu prójimo como a ti mismo; Yo soy YHVH. |
Lo-tikom velo-titor et-beney ameja ve'ahavta lere'aja kamoja ani YHVH.
|
לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמֹ֑וךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ |
19 |
"Observa mis estatutos. "No permitas que tus animales de crianza se junten con aquellos de otra especie, no plantes tu campo con dos clases diferentes de grano, y no uses un vestido de ropa hecho con dos diferentes clases de hilo. |
Et-jukotay tishmoru behemteja lo-tarbia kil'ayim sadeja lo-tizra kil'ayim uveged kil'ayim sha'atnez lo ya'aleh aleyja.
|
אֶֽת־חֻקֹּתַי֮ תִּשְׁמֹרוּ֒ בְּהֶמְתְּךָ֙ לֹא־תַרְבִּ֣יעַ כִּלְאַ֔יִם שָׂדְךָ֖ לֹא־תִזְרַ֣ע כִּלְאָ֑יִם וּבֶ֤גֶד כִּלְאַ֙יִם֙ שַֽׁעַטְנֵ֔ז לֹ֥א יַעֲלֶ֖ה עָלֶֽיךָ׃ |
20 |
"Si un hombre tiene relaciones sexuales con una mujer que es una esclava intencionada para otro hombre, y él no la ha redimido ni le ha dado su libertad, habrá una investigación. Ellos no serán puestos a muerte, porque ella no era libre. |
Ve'ish ki-yishkav et-ishah shijvat-zera vehi shifjah nejerefet le'ish vehofdeh lo nifdatah o jufshah lo nitan-lah bikoret tiheyeh lo yumtu ki-lo jupashah.
|
וְ֠אִישׁ כִּֽי־יִשְׁכַּ֨ב אֶת־אִשָּׁ֜ה שִׁכְבַת־זֶ֗רַע וְהִ֤וא שִׁפְחָה֙ נֶחֱרֶ֣פֶת לְאִ֔ישׁ וְהָפְדֵּה֙ לֹ֣א נִפְדָּ֔תָה אֹ֥ו חֻפְשָׁ֖ה לֹ֣א נִתַּן־לָ֑הּ בִּקֹּ֧רֶת תִּהְיֶ֛ה לֹ֥א יוּמְת֖וּ כִּי־לֹ֥א חֻפָּֽשָׁה׃ |
21 |
En reparación él traerá un carnero como ofrenda de culpa para él mismo a la entrada del Tabernáculo del Testimonio. |
Vehevi et-ashamo l'YHVH el-petaj Ohel Mo'ed eyl asham.
|
וְהֵבִ֤יא אֶת־אֲשָׁמֹו֙ לַֽיהוָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד אֵ֖יל אָשָֽׁם׃ |
22 |
El kohen hará expiación delante de YHVH por él con el carnero de la ofrenda de culpa por el pecado que cometió, y él será perdonado por el pecado que cometió. |
Vejiper alav hakohen be'eyl ha-asham lifney YHVH al-jatato asher jata venislaj lo mejatato asher jata.
|
וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן בְּאֵ֤יל הָֽאָשָׁם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל־חַטָּאתֹ֖ו אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א וְנִסְלַ֣ח לֹ֔ו מֵחַטָּאתֹ֖ו אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃ |
23 |
"Cuando entren a La Tierra y planten varias clases de árboles frutales, tendrán su fruto como prohibido – por tres años será prohibido a ustedes y no se comerá. |
Veji-tavo'u el-ha'arets unetatem kol-ets ma'ajal va'araltem orlato et-piryo shalosh shanim yiheyeh lajem arelim lo ye'ajel.
|
וְכִי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ וּנְטַעְתֶּם֙ כָּל־עֵ֣ץ מַאֲכָ֔ל וַעֲרַלְתֶּ֥ם עָרְלָתֹ֖ו אֶת־פִּרְיֹ֑ו שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם עֲרֵלִ֖ים לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃ |
24 |
En el cuarto año todo su fruto será Kadosh, para alabar a YHVH. |
Uvashanah harevi'it yiheyeh kol-piryo kodesh hilulim l'YHVH.
|
וּבַשָּׁנָה֙ הָרְבִיעִ֔ת יִהְיֶ֖ה כָּל־פִּרְיֹ֑ו קֹ֥דֶשׁ הִלּוּלִ֖ים לַיהוָֽה׃ |
25 |
Pero en el quinto año pueden comer de su fruto, para que así produzca aún más para ustedes; Yo soy YHVH su Elohim. |
Uvashanah hajamishit tojlu et-piryo lehosif lajem tevu'ato ani YHVH loheyjem.
|
וּבַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־פִּרְיֹ֔ו לְהֹוסִ֥יף לָכֶ֖ם תְּבוּאָתֹ֑ו אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ |
26 |
"No coman nada con sangre. No practiquen adivinación ni predigan la fortuna. |
Lo tojlu al-hadam lo tenajashu velo te'onenu.
|
לֹ֥א תֹאכְל֖וּ עַל־הַדָּ֑ם לֹ֥א תְנַחֲשׁ֖וּ וְלֹ֥א תְעֹונֵֽנוּ׃ |
27 |
No redondeen su pelo en las sienes ni estropeen los bordes de su barba. |
Lo takifu pe'at roshjem velo tashjit et-pe'at zekaneja.
|
לֹ֣א תַקִּ֔פוּ פְּאַ֖ת רֹאשְׁכֶ֑ם וְלֹ֣א תַשְׁחִ֔ית אֵ֖ת פְּאַ֥ת זְקָנֶֽךָ׃ |
28 |
No se hagan cortadas en su carne cuando alguien muera ni se hagan tatuajes; Yo soy YHVH. |
Veseret lanefesh lo titnu bivesarjem ujtovet ka'aka lo titnu bajem ani YHVH.
|
וְשֶׂ֣רֶט לָנֶ֗פֶשׁ לֹ֤א תִתְּנוּ֙ בִּבְשַׂרְכֶ֔ם וּכְתֹ֣בֶת קַֽעֲקַ֔ע לֹ֥א תִתְּנ֖וּ בָּכֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ |
29 |
No degrades a tu hija por hacer de ella una prostituta, para que La Tierra no caiga en prostitución y se llene de vergüenza. |
Al-tejalel et-bitja lehaznotah velo-tizneh ha'arets umal'ah ha'arets zimah.
|
אַל־תְּחַלֵּ֥ל אֶֽת־בִּתְּךָ֖ לְהַזְנֹותָ֑הּ וְלֹא־תִזְנֶ֣ה הָאָ֔רֶץ וּמָלְאָ֥ה הָאָ֖רֶץ זִמָּֽה׃ |
30 |
Guarda mis Shabatot, y reverencia mi Lugar Kadosh; Yo soy YHVH. |
Et-Shabtotay tishmoru umikdashi tira'u ani YHVH.
|
אֶת־שַׁבְּתֹתַ֣י תִּשְׁמֹ֔רוּ וּמִקְדָּשִׁ֖י תִּירָ֑אוּ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ |
31 |
"No te vuelvas a espíritus- médium o hechiceros; no los busques, para ser profanado por ellos; Yo soy YHVH. |
Al-tijnu el-ha'ovot ve'el-hayid'onim al-tevakshu letom'ah vahem ani YHVH Eloheyjem.
|
אַל־תִּפְנ֤וּ אֶל־הָאֹבֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים אַל־תְּבַקְשׁ֖וּ לְטָמְאָ֣ה בָהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ |
32 |
"Ponte de pie en la presencia de una persona de pelo canoso; muestra respeto por el anciano: temerás a tu Elohim; Yo soy YHVH. |
Mipney seyvah takum vehadarta peney zaken veyareta me'Eloheyja ani YHVH.
|
מִפְּנֵ֤י שֵׂיבָה֙ תָּק֔וּם וְהָדַרְתָּ֖ פְּנֵ֣י זָקֵ֑ן וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ |
33 |
"Si un extranjero se queda contigo en tu tierra, no le hagas el mal. |
Veji-yagur itja ger be'artsejem lo tonu oto.
|
וְכִֽי־יָג֧וּר אִתְּךָ֛ גֵּ֖ר בְּאַרְצְכֶ֑ם לֹ֥א תֹונ֖וּ אֹתֹֽו׃ |
34 |
Más bien, trata al extranjero que se está quedando contigo como a los nativos entre ustedes – lo amarás como te amas a ti mismo, porque tú fuiste extranjero en la tierra de Mitzrayim; Yo soy YHVH tu Elohim. |
Ke'ezraj mikem yiheyeh lajem hager hagar itjem ve'ahavta lo kamoja ki-gerim heyitem be'erets Mitsrayim ani YHVH Eloheyjem.
|
כְּאֶזְרָ֣ח מִכֶּם֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם הַגֵּ֣ר הַגָּ֣ר אִתְּכֶ֗ם וְאָהַבְתָּ֥ לֹו֙ כָּמֹ֔וךָ כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ |
35 |
"No seas deshonesto cuando midas largo, peso o capacidad.
|
Lo-ta'asu avel bamishpat bamidah bamishkal uvamesurah.
|
לֹא־תַעֲשׂ֥וּ עָ֖וֶל בַּמִּשְׁפָּ֑ט בַּמִּדָּ֕ה בַּמִּשְׁקָ֖ל וּבַמְּשׂוּרָֽה׃ |
36 |
Más bien, usa pesa de balanza honesta, pesos honestos, una medida seca ho nesta y una medida de líquidos honesta; Yo soy YHVH tu Elohim, quien los sacó de la tierra de Mitzrayim. |
Mozney tsedek avney-tsedek eyfat tsedek vehin tsedek yiheyeh lajem ani YHVH Eloheyjem asher-hotseti etjem me'erets Mitsrayim.
|
מֹ֧אזְנֵי צֶ֣דֶק אַבְנֵי־צֶ֗דֶק אֵ֥יפַת צֶ֛דֶק וְהִ֥ין צֶ֖דֶק יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם אֲנִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־הֹוצֵ֥אתִי אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ |
37 |
Observen toda mi ley y todas mis ordenanzas, y háganlos; Yo soy YHVH. |
Ushmartem et-kol-jukotay ve'et-kol-mishpatay va'asitem otam ani YHVH.
|
וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־כָּל־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־כָּל־ מִשְׁפָּטַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ |
38 |
|
|
|
39 |
|
|
|
40 |
|
|
|
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|