6942 EQADOSH apartado

EQADOSH  ser apartado , ser consagrado

EQADOSH  apartado consagrado strong  6942

PARASHAT 26 shemini

 

INTERPRETACION_____________

 

COMO  siempre empezamos por la implicación negativa que llega por menospreciar las palabras del rollo sagrado, mas que PALABRAS  estas son INSTRUCCIONES  SANTAS  para permanecer en el camino. aun mas grave es  DESPRECIAR SU CONSEJO.

 

BUEY / PRINCIPIO  esto es regrese a Genesis BERESHIT palabras de YHVH Elohym dadas a Kain, "el pecado esta a la puerta y llama, a ti vendrá el deseo, SE SEÑOR  sobre el DESEO DE PECAR"

DIABLO / DEMONIO / PUERTA  la mala inclinación, el MAL INSTINTO , su mal consejo esta a la puerta, mientras vivas , el pecado que esta en el ADN de ADAM en tu alma QUERRÁ TOMAR EL CONTROL Y LA FUERZA, 

FLACO / DORMIDO  es estar débil espiritualmente y NO permanecer vigilante.

BUEY / PRINCIPIO  es desde Bereshit  Genesis 1:1 hasta nuestros días

 

 

PASTO / HIERVA  es que lo que exista verde en ti 

no VIGILAR / LLAMA / FUEGO  es no permanecer atento al peligro pues el pecado y la tentación es como la llama a un niño  es hermosa y atrae..

FUEGO / PAJA / INCENDIO  significa que la belleza y la utilidad del fuego EN UNO QUE ESTA SECO ESPIRITUALMENTE  producirá un incendio..

Tomaras fuego en tu SENO  sin quemarte ?

 

FUEGO / SENO Te acercaras tanto al Pecado ?

KADOSH / DELGADO / FLACO debit espiritualmente, 

Te ruñiras el pastel antes de la Boda, ensuciaras el agua de la que vas a beber.

SACO / VACÍO  esa es la descripción del que juega con el pecado

 

PERO HAY UNO QUE EQADOSH   apartado para hacer Torah

 

MANTENERSE DESPIERTO / ESTAR EN VELA / VIGILAR  este es uno que permanece atento a la jugada y a las asechanzas del maligno, uno que no es descuidado y no arriesga su santidad.

 

BUEY / PRINCIPIO / VIGILAR  estos tienen un ADN diferente  DESDE  la linea PATRIARCAL ,  SET,  Enok, Noaj, Shem, Abraham, Yackob, Yosef , Moshe, Shmuel, David , Yeshua

VIGILAR / PUERTA / KADOSH   ellos y nosotros atentos a la puerta KADOSH

quien esa puerta KADOSK ... Logicoooo   YESHUA 

 

Alzaos vosotras o Puertas Eternas Eternas , Alzad vuestras Cabezas (vosotros primogénitos) y ENTRARA EL REY DE GLORIA 

 

LOS DEMÁS  , los que llenaron su saco vació de iniquidad ,  maldad  y pecado 

para ellos los que lo practican y los que los imitan / VESTIDOS DE DUELO / 

 

 

 

ELEMENTOS DEL DECODE______________

-buey   -   principio   -   cesped   -   hierba   -   pasto   -   puerta   -   almendro   -   estar en vela   -   mantenerse despierto   -   vigilar   -   demonio   -   diablo   -   pecho   -   seno   -   kadosh   -   delgado   -   flaco   -   vacio   -   costal   -   saco   -   tela   -   vestido de duelo   -   cuya   -   cuyo   -   el cual   -   la cual   -   las cuales   -   los cuales   -   que   -   quien   -   fuego   -   diente   -   fuego   -   incendio   -   llama   -   paja-

 

TRADUCCION MULTILENGUA____________

 

ESPAÑOL - ENGLISH - PORTUGUES - HINDI - TAI

1 buey = [Eng] ox = [por] boi = [Hin] bail = [tai] Wạw 1

2 principio = [Eng] beginning = [por] princípio = [Hin] siddhaant = [tai] h̄lạk 2

3 cesped = [Eng] grass = [por] gramado = [Hin] lon = [tai] s̄nām h̄ỵ̂ā 3

4 hierba = [Eng] grass = [por] grama = [Hin] ghaas = [tai] h̄ỵ̂ā 4

5 pasto = [Eng] grass = [por] pasto = [Hin] charaagaah = [tai] thùng leī̂yng s̄ạtw̒ 5

6 puerta = [Eng] door = [por] porta = [Hin] dvaar = [tai] pratū 6

7 almendro = [Eng] almond = [por] amêndoa = [Hin] baadaam = [tai] xạl mxn d̒ 7

8 estar en vela = [Eng] Be on fire = [por] estar atento = [Hin] satark hona = [tai] rawạng tạw 8

9 mantenerse despierto = [Eng] Stay awake = [por] ficar acordado = [Hin] anupasthit hona = [tai] tụ̄̀n nxn 9

10 vigilar = [Eng] look out = [por] relógio = [Hin] ghadee = [tai] chm 10

11 demonio = [Eng] demon = [por] demônio = [Hin] daanav = [tai] piṣ̄āc 11

12 diablo = [Eng] Devil = [por] diabo = [Hin] shaitaan = [tai] pīṣ̄āc 12

13 pecho = [Eng] chest = [por] mama = [Hin] stan = [tai] têā nm 13

14 seno = [Eng] breast = [por] mama = [Hin] stan = [tai] têā nm 14

15 kadosh = [Eng] Kadosh = [por] Kadosh = [Hin] kadosh = [tai] Kadosh 15

16 delgado = [Eng] thin = [por] fino = [Hin] patala = [tai] bāng 16

17 flaco = [Eng] skinny = [por] magro = [Hin] patala = [tai] p̄hxm 17

18 vacio = [Eng] empty = [por] vácuo = [Hin] vaikyoom = [tai] s̄ūỵ ỵā kāṣ̄ 18

19 costal = [Eng] sack, bag = [por] costal = [Hin] tateey = [tai] kradūk sī̀khorng 19

20 saco = [Eng] coat = [por] saco = [Hin] thaila = [tai] kras̄xb 20

21 tela = [Eng] cloth = [por] pano = [Hin] kapada = [tai] p̄ĥā 21

22 vestido de duelo = [Eng] Duel dress = [por] vestido de luto = [Hin] shok poshaak = [tai] kār tæ̀ng kāy wị̂thukk̄h̒ 22

23 cuya = [Eng] Whose = [por] que = [Hin] kaun = [tai] sụ̀ng 23

24 cuyo = [Eng] whose = [por] que = [Hin] kaun = [tai] sụ̀ng 24

25 el cual = [Eng] which = [por] Qual = [Hin] kaun = [tai] sụ̀ng 25

26 la cual = [Eng] which = [por] a qual = [Hin] kaun = [tai] sụ̀ng 26

27 las cuales = [Eng] which = [por] as quais = [Hin] kaun = [tai] sụ̀ng 27

28 los cuales = [Eng] which = [por] os quais = [Hin] kaun = [tai] sụ̀ng 28

29 que = [Eng] what = [por] que = [Hin] ki = [tai] thī̀ 29

30 quien = [Eng] who = [por] quem quer que = [Hin] jo koee = [tai] khır k̆tām 30

31 fuego = [Eng] fire = [por] fogo = [Hin] aag = [tai] fị h̄ịm̂ 31

32 diente = [Eng] tooth = [por] dente = [Hin] daant = [tai] fạn 32

33 fuego = [Eng] fire = [por] fogo = [Hin] aag = [tai] fị h̄ịm̂ 33

34 incendio = [Eng] fire = [por] fogo = [Hin] aag = [tai] fị h̄ịm̂ 34

35 llama = [Eng] call = [por] chama = [Hin] lau = [tai] pelw fị 35

36 paja = [Eng] straw = [por] palha = [Hin] puaal = [tai] fāng k̄ĥāw 36

37 = [Eng] = [por] = [Hin] = [tai] 37